吹き替え難しかったろう


この映画の吹き替えはしんどかったろうな

なにせ、4カ国語が飛び出すのだから
何に合わせていいか難しい
ドイツ語、イタリア語、フランス語、英語
こんなに出されたら、吹き替える方は相当悩むだろうな

もちろん英語を日本語に吹き替えているのだけど
各国の言葉からのニュアンスなんかもあるから

そこが面白い場面もあれば、少々ニュアンスが伝わりにくい部分も
といったところだろうか

だから、吹き替えを見たのだが、
吹き替えなのか字幕なのか分からなくなるほど
字幕が多いぞ

物語の端々では
ほかの言葉も吹き替えていたけど
全部の言語を日本語にしてしまうと
これまた、物語がサッパリ分からなくなってしまうわけだ

んー難しいな~

という感じだったぞ

Leave a comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください